Wednesday 1 April 2015

Glaswegian Dialect, Part Two

Well, it’s been three months since our arrival, and we’re still amused, confused, and often stumped by the local dialect and colloquialisms – and the locals speak quickly. Over the years, Glaswegians seem to have shortened words and invented their own sayings, and made it all the more difficult for someone elsewhere in the UK (or even in Edinburgh) to understand a single word they say. One ubiquitous term is hen, used to greet a female (as in “Hiya hen, how are ye?”) Some phrases are easy to interpret, such as nae borra (no bother) or youse, normally used in the same context as a substitute for my Southern y’all. Some are easier if written, like maheidsburstin (I celebrated too well last night and have an excruciating pain in my head) or the rains stoatin aff the grun (it's raining so hard the rain is bouncing off the ground). And then some are just funny like toon (town) and bahookie (buttocks, bum, or bottom). By the time we leave, our vocabulary will be so confused.

2 comments:

  1. Hence the old-fashioned "hen" parties? (Can't believe you've been there 3 moths already.) Do they say "Cheers" for goodbye? And what do they say as a toast?

    ReplyDelete
  2. We will see you next moth..... :)

    ReplyDelete